The problem of translating arabic texts for students in public intermediate schools

Authors

  • Dr. Dhuha Abdulijabbar Fathi Ministry of Education, Directorate of Nineveh Education, Iraq

Keywords:

problems, translation

Abstract

Teaching materials in the teaching of Arabic in middle school One of them is the translation of some short and long sentence, as in the conversations and topics of choice that fit the curriculum.

It is also taught to students of simple Arabic wholesale. However, from the information obtained by the researcher from the Arabic teacher he says that the students could not master this skill, this situation can be seen from their duties in translating the Arabic language into English language still suffer from limitations in the syntax of the sentences and the choice of words in the particular expression. The difficulty of the text can be related to the translator's level of ability. There are two things that are interrelated: the text is easy because the translator's level of ability is very good, or the text is difficult because the translator's level of ability is still very low. This background is what drives the researcher to look into the problem of translation that is happening to students at the second Inter-Governmental Secondary School Bengkulu. The researcher uses a method of qualitative descriptive method. Research subordinates are students in the second semester of the second Islamic secondary school. The method of collecting data used by the researcher is interview, observation and documentation. Data analysis used is data collection, data identification, data presentation and data mining. The results of the research obtained by the researcher are from the data collected by the researcher, whether from the interviews, observations and documentation obtained by the researcher, the problems faced by students in translating the Arabic texts into the English n language of students in the second semester in the second intermediate Islamic Islamic State School are two main problems, namely the linguistic problem and the non-linguistic problem.

References

Abdul Munip. Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia (Yogyakarta: Teras, 2009.

Azhar Arsyad, Bahasa Arab dan Metode Pengajarannya. Beberapa pokok pikiran. Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 2003.

Burhanuddin Alim dan Suparman. Arti Penerjemahan dan Masa Depan Bahasa Indonesia, Jakarta: Dyan Rakyat, 1989.

Sadtono E. Pedoman Penerjemahan, (Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional, 1985.

Ismail Lubis. Ihwal Penerjemahan Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia, Jurnal Humaniora, 2004 Feb, 16(1).

Rudolf Nababan M. Teori Menerjemah Bahasa Inggris, (tanpakota: tanpapenerbit, tanpatahun) M. Zaka Al Farisi, Pedoman Penerjemaha Indonesia, Bandung: PT Remaja Rosdakarya, 2011.

Prof. Dr. Iskandarwassid M Pddan, Dr. H. Dadang Sunendar, Hum M. Strategi Pembelajaran Bahasa, Bandung: PT Remaja Rosdakarya, Cetakanpertama, 2008.

Sukardi. Metodologi Penelitian Pendidikan: Kompetensi dan Praktiknya, Cet. Keempat, Jakarta: Bumi Aksara, 2007.

Syihabbuddin. Penerjemahan Arab Indonesia (Teori Dan Praktek), Bandung: Humaniora, 2005.

Ulin Nuha. Metodologi Super Efektif Pembelajaran Bahasa Arab, Yogyakarta: Diva Press, Cetakanpertama, 2012.

Downloads

Published

2023-07-15

How to Cite

Fathi, D. A. (2023). The problem of translating arabic texts for students in public intermediate schools. Journal of Advanced Education and Sciences, 3(4), 19–22. Retrieved from https://dzarc.com/education/article/view/371

Issue

Section

Articles